Apagón en Fukushima


– Una rata pudo provocar el último apagón de Fukushima

– Reactivación parcial de la refrigeración de las piscinas de Fukushima

– El hastiado público japonés demanda la verdad nuclear tras Fukushima

– Hallan en Fukushima un pez con un nivel de radiactividad 7000 veces superior a la normal

——————————————————————————————

Una rata pudo provocar el último apagón de Fukushima

EUROPA PRESS
Día 21/03/2013

A pesar del incidente, la temperatura de las piscinas de combustible gastado se mantuvo en todo momento en niveles seguros y no se detectó un aumento de la radiación

El operador de la maltrecha central nuclear de Fukushima, Tokyo Electric Power (TEPCO), sospecha que el cortocircuito que causó esta semana la detención de los sistemas de refrigeración de la planta fue provocado por una rata.

Los operarios de la central encontraron una rata muerta y evidencias de marcas de quemaduras en el cuadro eléctrico afectado, que dota de energía a los sistemas de refrigeración de las piscinas de combustible gastado de los reactores 3 y 4, según las imágenes emitidas hoy por la televisión estatal NHK.

El apagón, ocurrido el pasado lunes, mantuvo detenidos hasta la medianoche del martes los sistemas para enfriar el combustible de las unidades 1, 3 y 4, dañados por el tsunami de 2011, lo que motivó la preocupación por el aumento de la temperatura de las piscinas.

«Nos llevará bastantes días hasta que la temperatura vuelva a normalizarse», aseguró el portavoz de TEPCO, Masayuki Ono, que confirmó que no habían previsto medidas para evitar que pequeños roedores o animales puedan acceder al panel eléctrico.

Ayer, miércoles, la temperatura del agua de las piscinas, que almacenan centenares de barras de combustible nuclear a altísima temperatura, se mantuvo en 31,8 grados centígrados en la piscina común que alberga combustible de diferentes unidades de fisión, 31 grados en la del reactor 4 y 17 grados en las de las unidades 1 y 3.

La cifra es entre 1 y 6,3 grados centígrados mayor que las registradas antes de producirse el apagón, que además afectó a nueve instalaciones, incluido un sistema para eliminar las sustancias radiactivas del agua.

A pesar del incidente, la temperatura de las piscinas de combustible gastado se mantuvo en todo momento en niveles seguros y no se detectó un aumento de la radiación en el entorno de la central.

El Gobierno japonés y TEPCO declararon a mediados de diciembre de 2011 que los tres reactores dañados se encuentran en estado de «parada fría», con temperaturas por debajo de los 100 grados centígrados.

Actualmente, más de dos años después de que se desató la crisis nuclear, la peor desde Chernóbil en 1986, cerca de 3.500 empleados trabajan en la planta para poder retirar el combustible dañado y desmantelar las unidades afectadas, un proceso que, según los expertos, puede llevar unas cuatro décadas.

————————————————————————————————————————————————

Reactivación parcial de la refrigeración de las piscinas de Fukushima

(AFP)

TOKIO — El operador de la central nuclear japonesa Fukushima Daiichi ha restaurado parcialmente este martes por la tarde (hora local) los sistemas de refrigeración de las piscinas de almacenamiento del combustible usado, cortados desde la noche del lunes por una avería eléctrica.

La electricidad fue cortada el lunes a las 18h57 locales (9h57 GMT), por un motivo desconocido, explicó un portavoz de Tokyo Electric Power (Tepco) a la AFP. “La corriente eléctrica utilizada para refrigerar las piscinas (del combustible usado) de los reactores 1, 3 y 4 fue cortada”, precisó el portavoz, Kenichi Tanabe.

La reactivación parcial de la electricidad permitió reiniciar el sistema de refrigeración de la piscina del reactor 1 a 14H20 (05H20 GMT), indicó poco después Tepco en un comunicado. La compañía eléctrica añadió que los sistemas de refrigeración de las piscinas de los reactores 3 y 4 volverán a funcionar normalmente alrededor de las 20H00 (11H00 GMT).

El último sistema de refrigeración averiado, el de la piscina de almacenamiento “central”, funcionará nuevamente el miércoles a las 08H00 (martes 23H00 GMT), afirmó Tepco. “Nuestros instrumentos de medición en las inmediaciones no detectaron ningún cambio importante de los niveles de radiactividad”, subrayó, y descartó la posibilidad de una nueva crisis.

Hasta el momento, el incidente no afectó a la inyección de agua en los reactores 1 y 3 de la central, cuyo combustible se fundió después del accidente de 2011, precisó. El Gobierno se mostró tranquilizador. Tepco “utiliza todos los medios alternativos para refrigerar (las piscinas), no hay razón para que nos inquietemos”, declaró su portavoz, Yoshihide Suga.

Por su parte, el responsable ejecutivo de las instalaciones nucleares en Tepco, Masayuki Ono, precisó que la temperatura de la piscina de almacenamiento del reactor 4 se estimaba en 30,5 grados Celsius a las 10H00 localee (01H00 GMT).

Esta piscina es la que inspira más inquietud porque es la que está más llena, con 1.330 barras de combustible usado y 200 barras de combustible sin utilizar. Según Tepco, la temperatura sube de 0,3 a 0,4 grados por hora desde el corte del sistema de refrigeración, lo que deja al operador un margen de unos cuatro días para restablecer el fluido eléctrico antes de alcanzar el umbral de seguridad de 65 grados Celsius.

Ono subrayó que la temperatura de las otras dos piscinas es más baja, 17,1 grados la correspondiente al rector 1 y 15,9 grados la del número 3 a las 10H00. Tepco estima que dispone respectivamente de 14 y 26 días antes de que la temperatura de esas piscinas alcance el umbral de seguridad si para entonces siguiera sin restablecerse la corriente eléctrica.

Ono explicó que el corte eléctrico puede venir de un problema en una unidad de distribución de fluido, aunque sin ninguna certeza. “Nuestra prioridad es restablecer la corriente para relanzar las operaciones (de refrigeración) y queremos lograrlo lo antes posible (…). Si tardara mucho, siempre podríamos verter agua de refrigeración (a las piscinas) en caso necesario con el fin de evitar que degenere la situación”, aseguró.

Para Akio Koyama, profesor del servicio de seguridad nuclear de la Uniersidad de Kioto, la situación no parece “grave en lo inmediato”. “Aunque la temperatura del agua suba a 65 grados, esto no sería crítico a partir del momento que las barras permanecen en el agua. Si el nivel del agua bajara hasta el punto de que las barras queden expuestas al aire, habría motivo para inquietarse”, explicó.

El accidente nuclear de Fukushima, el peor del sector desde Chernóbil (Ucrania) en 1986, se produjo después de un potente sismo y el consiguiente tsunami gigante del 11 de marzo de 2011, que provocaron la detención del suministro de electricidad y de los sistemas de refrigeración.

Importantes cantidades de radiación se diseminaron en el medio ambiente alrededor de esta central nuclear situada a 220 km al noreste de Tokio. La fase crítica del accidente está considerada acabada desde diciembre de 2011, pero los trabajos de protección del emplazamiento no avanzan por los altos niveles de radiactividad.

—————————————————————————————————————————————————-

El hastiado público japonés demanda la verdad nuclear tras Fukushima

Un pequeño retrato de Ayumi NakajimaEscrito porAyumi Nakajima
Traducido porSonia Ordóñez

Dos años después de que el potente terremoto y resultante tsunami frente a la costa nororiental de Japón provocara un accidente en la central nuclear de Fukushima, los japoneses están cada vez más frustrados con la reticencia del gobierno a aclarar los riesgos asociados a la energía nuclear.

Un grupo japonés de defensa ciudadana llamado Decidamos Juntos [ja/en] organizó una gran protesta el 10 de marzo de 2013 [ja] para pedir un referéndum nacional sobre el futuro de la energía nuclear en Japón, el último de numerosos esfuerzos liderados por los ciudadanos para dar forma a la política energética del país, lejos de la energía nuclear desde el desastre de Fukushima, el mayor desastre nuclear desde Chernóbil.

Tras el tsunami, críticos de todo el mundo reprobaron al gobierno japonés por ocultar información sobre el accidente nuclear [en] al público, retrasando las evacuaciones de la zona y exponiendo de forma innecesaria a algunas personas a altos niveles de radiación. La Organización Mundial de la Salud ha concluido [en] que las personas en las zonas más contaminadas alrededor de la planta de Fukushima tienen riesgos elevados de contraer cáncer, desde un 7 por ciento de aumento del riesgo de leucemia en los hombres expuestos a la radiación durante la lactancia, a un 6 por ciento de aumento del riesgo de cáncer de mama en las mujeres expuestas durante la lactancia.

Nuclear Free Now Global Demonstration Hibiya,Tokyo Photo taken and shared by Masahiko Murata

Manifestación Global de Nuclear Free Now en Hibiya, Tokio. Foto de Masahiko Murata

Aunque la presión pública tras el accidente llevó al cierre de todos menos dos de los 50 reactores nucleares de Japón, el primer ministro japonés Shinzo Abe anunció recientemente [en] que las plantas que pasen las nuevas y más estrictas normas de seguridad del país podrían volver a conectarse dentro de un año.

Pero el énfasis del gobierno sobre la seguridad no ha tranquilizado a los residentes de Fukushima y activistas de todo el país que demandan más información sobre los peligros de la energía nuclear, sin importar lo malas que puedan ser la noticias.

La Conferencia Ministerial de Fukushima sobre Seguridad Nuclear [en], organizada conjuntamente por el gobierno japonés y la Agencia Internacional de Energía Atómica (IAEA [en]) del 15 al 17 de diciembre de 2012 en la ciudad de Koriyama en la Prefectura de Fukushima, no lejos de la central nuclear, expuso la creciente brecha entre el gobierno y su pueblo en materia de energía nuclear.

La conferencia, en la que participaron 117 países y 13 organizaciones internacionales, se celebró para debatir y reforzar la seguridad nuclear [en] así como para aprender de la catástrofe de Fukushima.

El Ministerio japonés de Asuntos Exteriores resumió [ja] la intención de la conferencia intergubernamental de Fukushima, poniendo de relieve el compromiso del gobierno con su campaña de seguridad:

事故から1年9ヶ月しか経っていない中で今回の会議を福島で開催することにより,原子力安全の強化の重要性につき強いメッセージを発信することができたものと考える。また,IAEA原子力安全行動計画の策定から1年を経たタイミングで国際社会の取組についてハイレベルで議論が行われたことにより,国際的な原子力安全を更に強化していくことにつながると期待される。

Creemos que mediante la celebración de una reunión en la prefectura de Fukushima sólo un año y 9 meses después del accidente, logramos enviar un fuerte mensaje sobre la importancia de fortalecer la seguridad nuclear. Además, nuestras conversaciones de alto nivel sobre los esfuerzos realizados por la comunidad internacional se celebraron justo un año después de desarrollarse el Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear de la IAEA [en]. Esto garantizará que reforzamos la seguridad internacional.

Al mismo tiempo, muchas organizaciones antinucleares organizaron sus propias conferencias. El comité de organización de Nuclear Free Now [en] (Desnuclearizados Ya) celebró su 2ª Conferencia Global por un Mundo Libre de Nucleares en Hibiya, Tokio, los días 15 y 16 de diciembre de 2012, y la Coalición Metropolitana Contra las Nucleares [en] organizó una manifestación que partió de Hibiya Park pidiendo el fin de la energía nuclear. Más de 5.500 personas participaron en los dos días de eventos en Tokio.

También, el Proyecto de Acción de Fukushima [en], organizado por un comité de ciudadanos de la prefectura de Fukushima en colaboración con el comité de organización de Nuclear Free Now, coordinó varias acciones entre el 14 y el 16 de diciembre de 2012, incluyendo un simposio por la red de Alcaldes por un Japón sin Energía Nuclear [en] para coincidir con la conferencia intergubernamental.

En el primer día de la conferencia intergubernamental, unos 200 ciudadanos se congregaron frente a la sede de la conferencia en Fukushima para presentar una solicitud formal ante la IAEA. La solicitud pedía a la AIEA divulgar los datos de un estudio sobre la salud de los niños, asegurar la rendición de cuentas y alentar al gobierno japonés a desmantelar todas las centrales nucleares de inmediato.

"KOUIUKOTO" (Esto es lo que realmente está sucediendo) de Misato Yugi (CC BY-NC-SA 2.1 JP)

“KOU-YU-KOTO” (Esto es lo que realmente está sucediendo) de Misato Yugi (CC BY-NC-SA 2.1 JP)

En su introducción, la petición explicaba [en] la desconfianza del pueblo de Fukushima en la participación de la IAEA en la zona:

Hemos sabido que la Agencia Internacional de Energía Atómica (IAEA) establecerá dos centros de investigación en la prefectura de Fukushima, como parte del ‘Centro de Creación Ambiental’ de la prefectura. En base a la naturaleza de la AIEA, percibimos que es una industria global de promoción de la energía nuclear, haciendo hincapié en el uso pacífico de la energía nuclear y subestimando sus riesgos. Es muy difícil imaginar y comprender lo que esa institución está planeando hacer al venir aquí a Fukushima. Muchos de los afectados por el desastre de la central nuclear se preguntan si estos centros de investigación tendrán algún beneficio para los afectados, y están preocupados por la intención real.

También destacaba la incertidumbre en la que los residentes locales se ven obligados a vivir mientras el gobierno da prioridad a campañas de seguridad por encima de la información sobre la realidad de la situación:

Todo lo que el gobierno ha hecho es llevar a cabo una ‘campaña de seguridad’, diciendo a la gente que ‘no hay riesgos inmediatos para la salud’, o ‘que está bien estar expuestos a 100μSv de radiación por año’. Los residentes de Fukushima se ven obligados a tomar una decisión difícil entre el miedo a la radiación, que no se puede ver ni oler, y ‘la campaña de seguridad’ de las autoridades, que está causando gran angustia y fricción entre familias, amigos y vecinos.

La agencia respondía [ja] a la solicitud el 17 de enero 2013, haciendo hincapié en que que no son un órganismo de toma de decisiones cuando se trata de asuntos nucleares en Fukushima o el resto de Japón:

IAEAとして、加盟国に対して原発を導入すべきである、原発の運転を継続すべきである、あるいは原発を停止させるべきであると言う立場にはありません。しかし、加盟国が厳守力発電を導入する、あるいは継続するという決定をした場合には、それらの原発が国際的な安全基準を十分満たし、周辺国の懸念にも十分対応する形で安全かつ持続的に運転されるよう支援するということがIAEAの役割です。

AIEA no está en condiciones de decir a los estados miembros que deben adoptar o continuar o detener la operación de las centrales nucleares. Sin embargo, si los estados miembros consideran la introducción de la energía nuclear o toman la decisión de continuar con la operación de plantas de energía nuclear, AIEA desempeña un papel al examinar si las plantas de energía nuclear son lo suficientemente seguras y cumplen con los estándares internacionales de seguridad. IAEA apoyará el funcionamiento de las centrales nucleares que sean sostenibles y seguras, con suficiente consideración a los países vecinos.

Exigiendo la verdad

"KOUIUKOTO" de Misato Yugi (CC BY-NC-SA 2.1 JP)

“KOU-YU-KOTO” (Esto es lo que realmente está sucediendo) de Misato Yugi (CC BY-NC-SA 2.1 JP)

Las dos ilustraciones de la radiación hechas ”con puntos rojos” en este post fueron dibujadas por el artista Misato Yugi y son ampliamente conocidas en el Japón post-Fukushima. Las ilustraciones intentan mostrar lo dramática que sería la situación si la radiactividad fuera visible.

Pero sin puntos rojos marcando la radiactividad en la vida real, el pueblo japonés tiene que demandar la verdad sobre los peligros al gobierno y otros organismos.

Ourplanet-TV [ja/en], una emisora sin fines de lucro, captó a un miembro de la Red de Mujeres de Fukushima contra las Centrales Nucleares [ja] haciendo precisamente eso el 15 de diciembre cerca del centro de conferencias del gobierno, preguntando por los hechos que rodean la energía nuclear a la portavoz de la IAEA, Jill Tudor.

覚えておいて欲しいこと、それは、福島県はもう脱原発を決めた、ということです。それからもうひとつ、IAEAはぜひチェルノブイリの真実を語ってください。チェルノブイリの健康被害の真実を語ってください。[…] 最後にお願いです。今日から3日間行われている会議で、原発の安全性ではなくって、原発の危険性について語ってください。そして世界中の原発をなくすという、そういう会議に切り替えてください。

Queremos que la AIEA recuerde, la prefectura de Fukushima ya decidió renunciar a la energía nuclear [ja]. Hay una cosa más. Por favor, díganos la verdad sobre Chernóbil, por favor diga la verdad sobre los efectos para la salud después de Chernóbil. Por último, en la conferencia de tres días que da comienzo hoy, por favor hablen sobre los peligros de la energía nuclear, no la promoción de la seguridad de las centrales nucleares. Y por favor, cambien la agenda para eliminar las plantas de energía nuclear en el mundo.

Otra de las miembros que aparecen en el video [ja] también apeló a Tudor para que se permita al pueblo de Fukushima expresar su opinión en materia nuclear:

私たちのことを抜きに、福島のことを決めないでください!

Por favor, no decidan nada sobre Fukushima sin el pueblo de Fukushima ¡nosotros!

Kyania, que evacuó de Fukushima a Kioto con su niño después del desastre nuclear, ha documentado su experiencia en un blog. El 21 de diciembre de 2012 publicó un documento redactado por ciudadanos y presentado a la prefectura de Fukushima, en protesta por la presencia de la AIEA en Fukushima supervisando la descontaminación y otros aspectos de limpieza del desastre. También reafirmó [ja] la importancia de que la gente sepa lo que está pasando tras el desastre para protegerse a sí mismos:

国民の一人、一人が、自分と家族を守るのは自分自身である事を自覚し、情報を取り続けて下さい。 そして、あなたの思いが溢れた時には、私達と一緒に、ご自分が出来る事を、どんなに小さい事でも良いので続けて頂きたいです。

Todos y cada uno de nosotros debe darse cuenta de que sólo usted puede protegerse a sí mismo y a sus familias, así que sigan recogiendo información por su cuenta. Si siente un cosquilleo en el estómago, quiero que usted continúe tomando medidas sobre lo que puede hacer, no importa lo pequeñas que sean.

La imagen miniatura usada en este artículo fue captada y compartida por Masahiko Murata [ja/en].

————————————————————————————————————————————————-

Hallan en Fukushima un pez con un nivel de radiactividad 7000 veces superior a la normal

Publicado el 20 marzo 2013, Alba_velvet

Hallan en Fukushima un pez con un nivel de radiactividad 7000 veces superior a la normaEn las aguas de la prefectura de Fukushima ha sido capturado un pez que presenta niveles de contaminación radioactiva que superan en 7.400 veces el límite establecido por el Gobierno para determinar qué alimentos son o no aptos para el consumo.

Según la compañía Tokyo Electric Power (TEPCO), operadora de lacentral nuclear Fukushima-1 siniestrada por el tsunami de 2011, los análisis revelaron que el pez capturado cerca de la central nuclear siniestrada presentaba una cantidad del cesio equivalente a 740.000 becquereles por kilo, el mayor índice de contaminación registrado en la zona hasta la fecha.

El límite máximo permitido en marisco y pescado para que no se considere dañino para la salud humana es de 100 becquereles por kilo.

El pez fue recogido como parte de las operaciones que la operadora de la planta ha puesto en marcha para retirar aquellos animales marinos que se encuentran en las aguas frente a la central. Para ello, TEPCO ha colocado una red en el fondo del puerto de la central para impedir que los peces con sedimentos altamente contaminados puedan salir a mar abierto.

La actividad pesquera en la prefectura está prohibida en estos momentos, al igual que el consumo de leche, carne, setas y legumbres procedentes de allí.

El presidente del Comité de Política Energética de Japón y el titular de la Comisión Independiente de Investigación del desastre de Fukushima, Koichi Kitazawa, calcula que los niveles de radiactividad en Fukushima permanecerán altos a lo largo de todo el siglo, y que solo dentro de cien años las condiciones volverán a ser habitables en la zona.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: